Marist Campus

About Marist College

Menu Display

Breadcrumb

Raymond A. 里奇领导力发展研究所

天主教历史上最大的捐赠建立了领导学院

A bequest by one of the 20th century's leading businessmen and industrialists conservatively estimated at $75 million will lead to the development of a new program to educate and train individuals in the art of leadership for careers in business, government, and the nonprofit sector.

Raymond A. Rich bequeathed to Marist a 60-acre riverfront estate in the Ulster County Town of Esopus that contains one of the most historically and architecturally significant homes in the Hudson River Valley. The "Payne Mansion,多年来也被称为“欧米茄”和“威尔特威克”," is a 42,000-square-foot Beaux Arts-style palazzo designed by the famed Manhattan firm of Carrère and Hastings, 纽约公共图书馆和弗里克博物馆的建筑师. 它是1911年由奥利弗·哈扎德·佩恩上校建造的, a colonel (breveted to brigadier general) in the Civil War who founded an oil refinery that was later bought by John D. 洛克菲勒的标准石油公司.佩恩后来在那里担任财务主管. The firm of Robert A.M. Stern, 耶鲁大学建筑学院院长, 谁的公司设计了bet亚洲365欢迎投注的汉考克中心, believes a residence of this significance and style would have a replacement value conservatively estimated at approximately $65 million.

In addition, Mr. Rich has designated approximately $10 million for an endowment to support the Raymond A. 里奇领导力发展研究所, which will be housed at the Esopus estate.

The Raymond A. 里奇学院将重点发展交流, interpersonal, and social skills necessary to lead complex organizations in a global setting. It will accomplish this in a framework that emphasizes the values and integrity found in successful leaders. Speakers, conferences, and workshops will encourage potential leaders to become better at motivating others through consideration and persuasion, 培养对更好的社会和经济环境的奉献精神.

"When Ray first started thinking about a leadership training legacy in his estate a few years ago, 他希望它有一个特殊的定位, 关注人们的感知——声音, body language, presentation, etc. 作为表达诚信的一个组成部分, sensitivity, relationships, first impressions, lasting trustfulness, and respect for others," said Claire Carlson, Mr. 里奇的长期伴侣和知己以及遗产执行人.

Following the purchase of the Payne Mansion from the Marist Brothers in 1986, Mr. Rich and Ms. 卡尔森被介绍给bet亚洲365欢迎投注院长丹尼斯. Murray. "It didn't take Ray long to realize that Dennis and Marist College were the ideal conduit for his personal quest to ignite his leadership concept. Ray believed ethics, values, humility and thoughtfulness must be inherent in leadership training as primary elements. Marist College has ethics and philosophy as required courses in its curriculum. 并不是很多大学都这样做. Carlson.

Mr. 里奇热衷于阅读商业新闻. Carlson said, "in recent years has highlighted how lacking our leaders are in these endeavors, be they government, corporate, or nonprofit.

"He realized how dedicated Dennis Murray has been to making Marist College over the past 30 years a cornerstone in today's world with its emphasis on morality, 给第一代学生的机会, 以及尖端的信息技术项目. Ray sensed that the Marist board is also strongly supportive of making the college a special educational experience.

"As a result," said Ms. Carlson, "Ray decided, 基于商业领袖的分析, that his concept was a perfect fit for Marist College and he looked no further."

"Ray Rich took great pride not only in building organizations but also in the thousands of jobs and the economic prosperity created by those organizations,bet亚洲365欢迎投注校长穆雷说. "He once told me, 成为一名成功的CEO的关键是雇佣优秀的人才, 要谦虚地管理他们, 并始终诚信经营. 这不仅是一件正确的事情,也是一笔好生意.如果今天的商界领袖听从了他的建议, 我怀疑我们的国家会陷入目前的经济动荡."

"The Raymond A. Rich Institute is in keeping with Marist's three overriding ideals: excellence in education, dedication to service, 培养社区意识," said Robert R. 戴森,bet亚洲365欢迎投注大学董事会主席. bet亚洲365欢迎投注大学董事会热情地接纳了奥巴马先生. Rich's very generous gift with the board's and college community's gratitude to him for his gift and for the leadership he provided throughout his life."

Raymond A. Rich

Photo of Raymond A. Rich Raymond A. Rich was born in Los Angeles, California, in 1912, the son of Arthur and Lucy Baker Rich. 他在得梅因长大, Iowa, and started his career by hiring on to a tramp freighter for a job in the engine room at age 18. 在爱荷华州立大学获得双工程学学位后, 他在大萧条时期受雇于通用电气公司. 并成为当时最年轻的全国销售经理. He was awarded the rare "E Award" for overseeing GE's multiple war production plant facilities.

Mr. Rich then was asked to lead the federal Northeast District for the Council for Economic Development. 第二次世界大战期间,他自愿加入海军和海军陆战队, serving in the South Pacific Islands and in Tokyo after the Japanese surrender. 他因杰出的服务而获得了许多勋章. After the war, Mr. Rich成为Philco Corp .的副总裁兼董事. 然后接受了Avco公司的总裁和董事职位. 从那时起,他的事业开始升级, 他继续持有多个, 在许多公司同时担任首席执行官和董事长. 这些行业包括石油、天然气勘探和生产, publishing, glass containers, 银行到环境工程和生产设施. He led U.S. Filter Corp. as chairman and CEO to a significant role in its field, increasing revenues twenty-fold in the 1970s.

从活跃的企业生活退休后,Mr. Rich专注于收购各种房地产. 除了他在博卡格兰德的主要住所, Florida, 以及他在Esopus的地产, he owned at various times in his life cattle ranches in Arizona and Oklahoma, 爱荷华州的玉米和大豆农场, 纽约的联排别墅, homes in Maine, 苏格兰高地上的一座城堡, 奥地利一座12世纪的城堡, and a chateau in France. Mr. Rich was a member of the University Club for more than 60 years and the Union Club, both in New York City, 以及博卡格兰德俱乐部和佛罗里达州的加斯帕里拉酒店俱乐部.

奥利弗·哈扎德·佩恩上校和佩恩庄园

奥利弗·哈扎德·佩恩上校出生于1839年,他的名字来源于伟大的美国士兵.S. 海军英雄奥利弗·哈扎德·佩里. 他在俄亥俄州的克利夫兰长大,是约翰. Rockefeller. 他毕业于耶鲁大学,在那里他是威廉. Whitney, Payne entered the 124th Ohio Infantry as a First Lieutenant in 1862 and served through the Civil War. 在被提升为上校之后, he was brevetted Brigadier General of Volunteers in recognition of his meritorious service during the war. Colonel Payne's sister, Flora, married Whitney, and one of their sons, Harry Payne Whitney, 娶了格特鲁德·范德比尔特.

After the war, Colonel Payne became interested in iron manufacturing and oil refining in Cleveland, founding Clark, Payne & Co. 1872年,他的公司被约翰. Rockefeller, and Colonel Payne went on to serve as treasurer of the Standard Oil Co. 并成为美国最富有的人之一. In 1998, American Heritage Magazine listed Payne at number 26 on a list of the "forty wealthiest Americans of all time."

In 1905, 佩恩上校买下了约翰·雅各布·阿斯特在伊斯普斯的地产, New York, and supervised the construction of a mansion designed by Carrère and Hastings, 纽约公共图书馆和弗里克博物馆的建筑师 in Manhattan. Payne had the palazzo constructed in a style similar to one he had seen on the Italian coast.

1917年他去世时, Colonel Payne was a noted philanthropist and one of the best yachtsmen in America. Having never married, he left the Esopus property to his nephew, Harry Payne Bingham. In 1933, Bingham donated the Esopus estate to the Episcopal Diocese of New York. From 1937 to 1966, 这里曾是威尔特威克男校, a noted home for troubled children in which First Lady Eleanor Roosevelt took great interest.

In 1942, 威尔特威克学校不再是宗派学校,财产也被分割了, 其中一部分卖给了bet亚洲365欢迎投注兄弟, 玛丽斯特学院的创始人. Until 1986, 兄弟俩的遗产, 包括佩恩大厦, 被用作学校和静修所. Mr. 里奇买下了这栋豪宅, boathouse, and 60 acres of land from the Brothers in 1986 and restored the estate and its boathouse to their former glory.